يتشرف قسم التدريب الخاص باللغات والترجمة بشركة نفرت عن تدريب البرامج المساعدة في الترجمة CAT TOOLS
ونعدكم بالالتزام بالمعايير المطلوبة وذالك لرفع مستوى كفائة المتدربيين وتأهيلهم لسوق العمل
التعريف بالتدريب :
توصيف التدريب:
ا– اليوم الأول:
التعريف بالترجمة بمساعدة الحاسوب وبرامجها.
كيفية التأهيل لسوق العمل في الترجمة التحريرية.
الأماكن الموصي بها للعمل في مجال الترجمة التحريرية.
– اليوم الثاني:
التعرف على واجهة برنامج ترادوس ومميزاته وعيوبه.
كيفية إنشاء ذاكرة ترجمة والاستفادة من ترجماتك السابقة.
– اليوم الثالث:
كيفية إنشاء قاعدة مصطلحات لتوحيد المصطلحات في النص.
– اليوم الرابع:
كيفية استخدام برنامج memo Q والتعرف على مميزاته وعيوبه.
– اليوم الخامس:
موقع matecat وكيفية التعامل مع الـCAT Tools الأونلاين.
– اليوم السادس:
موقع wordfast anywhere ومعرفة أبرز مميزاته.
– اليوم السابع:
عمل تقارير ترجمة من خلال برنامج x bench
مدة التدريب: 7 محاضرات
بواقع يومين في الأسبوع
مدة المحاضرة: ساعتين
الإستفادة والمهارات التي يكتسبها الطالب :
1- تدريب وتأهيل المتدرب على خوض سوق العمل في مجال الترجمة بثقة.
2- اتقان المتدرب لأشهر برامج الترجمة والاستفادة الفورية منها.
3- حصول المتدرب على نسخ مجانية من البرامج.
4- حصول الطالب على feedback دوري من المدرب.
5- حصول المتدرب على شهادة معتمدة بالتدريب.
6- ختم كتيب التدريب الميداني (للطلبة)