يتشرف قسم التدريب الخاص باللغات والترجمة بشركة نفرت عن تدريب البرامج المساعدة في الترجمة CAT TOOLS
ونعدكم بالالتزام بالمعايير المطلوبة وذالك لرفع مستوى كفائة المتدربيين وتأهيلهم لسوق العمل

التعريف بالتدريب :

التدريب على أشهر البرامج المساعدة في الترجمة التحريرية مثل (SDL Trados- Memo Q) وغيرها وإعطاء للمتدرب feedback وتكليفات لضمان استجابته للبرنامج التدريبي.

توصيف التدريب:

ا– اليوم الأول:

التعريف بالترجمة بمساعدة الحاسوب وبرامجها.

كيفية التأهيل لسوق العمل في الترجمة التحريرية.

الأماكن الموصي بها للعمل في مجال الترجمة التحريرية.

– اليوم الثاني:

التعرف على واجهة برنامج ترادوس ومميزاته وعيوبه.

كيفية إنشاء ذاكرة ترجمة والاستفادة من ترجماتك السابقة.

– اليوم الثالث: 

كيفية إنشاء قاعدة مصطلحات لتوحيد المصطلحات في النص.

– اليوم الرابع:

كيفية استخدام برنامج memo Q والتعرف على مميزاته وعيوبه.

– اليوم الخامس:

موقع matecat وكيفية التعامل مع الـCAT Tools  الأونلاين.

– اليوم السادس:

موقع wordfast anywhere ومعرفة أبرز مميزاته.

– اليوم السابع:

عمل تقارير ترجمة من خلال برنامج x bench

مدة التدريب: 7 محاضرات

بواقع يومين في الأسبوع

مدة المحاضرة: ساعتين

الإستفادة والمهارات التي يكتسبها الطالب :

1- تدريب وتأهيل المتدرب على خوض سوق العمل في مجال الترجمة بثقة.

2- اتقان المتدرب لأشهر برامج الترجمة والاستفادة الفورية منها.

3- حصول المتدرب على نسخ مجانية من البرامج.

4- حصول الطالب على feedback دوري من المدرب.

5- حصول المتدرب على شهادة معتمدة بالتدريب.

6- ختم كتيب التدريب الميداني (للطلبة)

التسجيل في الكورس